Mais pas la prose, choix de l’auteur de ce qui fut longtemps la traduction de référence, le prêtre Félicité de Lamennais (1re édition 1855), ou avant lui le pamphlétaire Rivarol (1785). Très audacieux, René de Ceccaty (Points, 2017) avait quant à lui opté pour la vivacité de l’octosyllabe, sans rimes.
or Pourquoi Dit-on dantesque ? Grandiose dans l’horreur, terrifiant, en référence à sa description de l’enfer dans la Divine Comédie.
Quelle est la meilleure traduction de La Divine Comédie ? Je trouve l’édition de la Divine Comédie par Garnier Flammarion très bonne, en effet ! La traduction de Jacqueline Risset est très fidèle au texte et accessible. Les notes sont suffisantes pour une bonne compréhension du texte mais il ne faut pas y chercher un apparat critique.
ainsi Quelle traduction de La Divine Comédie ? La traduction des Oeuvres complètes de Dante publié en 1965, dont La divine comédie, par la Pléiade avait été réalisée par l’universitaire André Pézard. Sa singularité, avec une langue qui intègre un français médiéval parfois obscur, en a fait la cible de nombreuses critiques.
Ou cas où ?
“Au cas où” sert à exprimer une éventualité. Cette locution soulève une hypothèse. Elle peut être employée seule ou introduire une proposition au conditionnel ou au subjonctif.
Ou cas où exemple ? Au cas où vous n’auriez pas le temps, téléphonez-moi pour me prévenir. Au cas où vous pourriez venir, je vous laisse un plan. Prends un autre pain au cas où Paul viendrait quand même manger. Je lui téléphonerai au cas où il aurait oublié…
Où et ou règle ? Il ne faut pas le confondre avec “où” (avec accent) qui est adverbe ou pronom. On écrit toujours “ou” (sans accent) quand il peut être remplacé par “ou bien”. Lorsque “ou”, conjonction coordonne deux sujets, la règle générale est d’accorder le verbe au pluriel même si chacun des sujets est au singulier.
Où et ou exemple ? _ On écrit ou quand on peut le remplacer par ou bien. exemple : Posez-le sur la table ou la chaise = posez-le sur la table ou bien sur la chaise. _ On écrit où quand il indique le lieu ou le temps.
Où et ou ?
Les homophones ou et où
Ou peut se remplacer par ou bien. Où permet de poser une question ou de ne pas répéter un mot. Où précise un lieu.
Ou cas ou Linguee ? just in case adv
Je vais prendre un parapluie, au cas où. I will take an umbrella, just in case.
Comment utiliser d’où ?
On écrit où avec un accent grave quand il s’agit du pronom relatif ou de l’adverbe interrogatif qui servent généralement à l’expression du lieu. Notez l’adresse où vous souhaitez être livré. Où en est-il dans ses recherches ?
Où placer la virgule ? ◌,La virgule est un signe de ponctuation ayant la forme d’un petit trait courbé vers la gauche (,), placé à droite et au bas d’un mot pour séparer les membres d’une phrase ou indiquer une pause faible.
Comment reconnaître ou et ou ?
On distingue « où » de « ou » : La conjonction de coordination « ou » s’écrit sans accent et peut être remplacée par « ou bien ». Elle exprime une idée d’alternative entre plusieurs choses. « Où » avec un accent est un pronom relatif ou un adverbe de lieu.
Où et ou différence ?
« Ou » et « Où » : Quelle différence entre ces deux homophones grammaticaux ? On écrit « ou » lorsqu’il est possible de remplacer la conjonction de coordination par « ou bien ». Si le remplacement par « ou bien » ne fonctionne pas, alors on écrit « où ».
Où et ou dans une phrase ? *On écrit ‘où’ avec un accent grave quand il indique le lieu comme dans la phrase 1 . -Exemple : -La maison où j’habite est spacieuse . ‘ou bien’ comme dans la phrase 2. -Exemple : -On va au théâtre ou au cinéma ?
Ou bien avec ou sans accent ? « ou » sans accent = conjonction de coordination, qui conditionne une alternative, un choix. Il peut être remplacé par “ou bien“. Pour votre dessert, souhaitez-vous des fraises « ou » des mirabelles ? (choix).
Ou ou ou ce1 ?
« ou » indique un choix ; on peut le remplacer par « ou bien » : Veux-tu du café ou du thé ? « où » indique un lieu, un endroit : Où habites-tu ?
Quel temps utiliser après au cas où ? Au cas où et dans le cas où, bien qu’ayant le même sens, commandent, elles, le conditionnel : on veillera donc à ne les faire suivre ni d’un verbe au subjonctif ni d’un verbe à l’indicatif, fût-ce un indicatif futur.
Ou cas où synonyme ?
Dans l’éventualité où ; à supposer que.
Où dans le cas contraire ? dans le cas contraire
| Principales traductions | ||
|---|---|---|
| Français | Anglais | |
| dans le cas contraire loc adv Toujours invariable ! Ex : “avec souplesse” | (sinon) | otherwise adv |
| if not expr | ||
| Si vous avez des enfants, faites le parcours bleu. Dans le cas contraire , le parcours rouge s’offre à vous. |

